|
Keep your head above water
September 14th, 2007

ในช่วงที่เศรษฐกิจไม่ดี หรือ ช่วง recession
(ริเซ็สฉั่น: a difficult time when there is less trade, business activity, etc in a country than usual) อาจทำให้คนจำนวนมากมี
รายได้ที่ขัดสน,เนื่องจากมี
ีรายจ่ายที่มากกว่ารายรับ. อย่างไรก็ตาม, ถ้าใครที่กำลังประสบปัญหา
กับการว่างงาน, โอกาสที่บุคคลนั้นจะรอดพ้นการเป็นหนึ้ค่อนข้างเป็นไปได้ยาก นอกจากมีเงินเก็บมากพอสมควร หรือ ได้งานใหม่อย่างรวดเร็ว. บุคคลใด หรือ กิจการใด สามารถประคองตัวเองให้รอดพ้นจาการเป็นหนี้ได้คือคน หรือ บริษัทที่ีสามารถ ใช้เงินจำนวนที่ยังมีในการดำรงชีพ หรือ บริหารบริษัทโดยไม่ต้องไปยืมใคร, ซึ่งตรงกับสำนวนอังกฤษนี้:
Keep your head above water: Informal: to stay out of debt, although it is difficult to do this because you or your business have very little money: ไม่เป็นทางการ: การรอดพ้นจากการเป็นหนี้, แม้ว่ามันเป็นสิ่งที่ยากมากที่จะทำ เพราะตุณ หรือ ธุระกิจของคุณมีเงินเพียงน้อยนิด – พูดให้เข้าใจง่ายคือ แม้ว่ามีปัญหาด้านเงินตรา, แต่ว่าก็ไม่เป็นหนี้ใคร.
ตัวอย่างการใช้สํานวน:
Ex1: Although he has been out of work for 1 year, he has managed to keep his head above water. แม้ว่าเขาไม่มีงานมา 1 ปี, เขาสามารถที่จะอยู่ได้โดยไม่เป็นหนี้. เงินเก็บคงเยอะ.
Ex2: For years the company struggled to keep its head above water. หลายปีที่บริษัทดิ้นรนที่จะไม่ให้เป็นหนี้. วิธีที่บริษัทส่วนมากปฏิบัติคือการลดคนงาน. ถ้าปิดโรงงาน, หมายความว่าบริษัทเจ้ง หรือ Go broke.
ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะรอดพ้นจากการเป็นหนี้เมื่อรายจ่ายมากกว่ารายได้. มีสองวิธีที่จะแก้ปํญหานี้คือ การลดค่าใช้จ่าย และ หาช่องทางในการเพิ่มรายได้ให้แก่ตนเอง. วิธีแรกเป็นวิธีที่ทุกคนสามารถทำได้ง่ายกว่าวิธีที่สอง, แต่วิธีนี้จำเป็นต้องหักห้ามใจของตนเองให้ใด้, โดยเฉพาะอย่างยิ่งการยกเลิกการจับจ่ายในสิ่งที่ไม่จำเป็น.
ย้อนกลับ
|
|